Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Turka - Te iubesc așa cum nu am mai iubit ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaTurka

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Te iubesc așa cum nu am mai iubit ...
Teksto
Submetigx per emanuela76
Font-lingvo: Rumana

Te iubesc așa cum nu am mai iubit niciodată în viața mea, o iubire matură, curată, dulce, intensă așa cum nu trăiești decât o singură dată în viață. Îți mulțumesc că ai intrat în viața mea, îți mulțumesc pentru că m-ai făcut să te iubesc,îți mulțumesc pentru dragostea ta...îți mulțumesc pentru că exiști. Te iubesc !
Rimarkoj pri la traduko
textul este o declaratie de dragoste (se va spune la o nunta) si trebuie sa reflecte in totalitate cele scrise in el.Nu trebuie sa existe ambiguitati sau neconcordante intre cuvinte.

English bridge: "I love you like I've never loved before in my life. A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. Thank you for coming into my life, thank you for making me love you, thank you for your love... Thank you for existing. I love you! - Freya

Titolo
Seni Seviyorum!
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Seni, hayatımda daha önce hiç sevmediğim kadar seviyorum. Hayatta sadece bir kere yaşanan, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi. Hayatıma geldiğin için teşekkürler, kendini sevdirdiğin için teşekkürler, aşkın için teşekkürler…Var olduğun için teşekkürler. Seni seviyorum! -Freya
Rimarkoj pri la traduko
via English bridge
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 25 Januaro 2014 13:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Januaro 2014 13:04

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba
elinize saglik.

A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. =>
=> Hayatta sadece bir kere yaşanan/yasayabilecegin, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi.

24 Januaro 2014 09:22

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Teşekkürler.