Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - Te iubesc aÈ™a cum nu am mai iubit ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaTurkki

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Te iubesc așa cum nu am mai iubit ...
Teksti
Lähettäjä emanuela76
Alkuperäinen kieli: Romania

Te iubesc așa cum nu am mai iubit niciodată în viața mea, o iubire matură, curată, dulce, intensă așa cum nu trăiești decât o singură dată în viață. Îți mulțumesc că ai intrat în viața mea, îți mulțumesc pentru că m-ai făcut să te iubesc,îți mulțumesc pentru dragostea ta...îți mulțumesc pentru că exiști. Te iubesc !
Huomioita käännöksestä
textul este o declaratie de dragoste (se va spune la o nunta) si trebuie sa reflecte in totalitate cele scrise in el.Nu trebuie sa existe ambiguitati sau neconcordante intre cuvinte.

English bridge: "I love you like I've never loved before in my life. A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. Thank you for coming into my life, thank you for making me love you, thank you for your love... Thank you for existing. I love you! - Freya

Otsikko
Seni Seviyorum!
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Seni, hayatımda daha önce hiç sevmediğim kadar seviyorum. Hayatta sadece bir kere yaşanan, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi. Hayatıma geldiğin için teşekkürler, kendini sevdirdiğin için teşekkürler, aşkın için teşekkürler…Var olduğun için teşekkürler. Seni seviyorum! -Freya
Huomioita käännöksestä
via English bridge
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 25 Tammikuu 2014 13:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Tammikuu 2014 13:04

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba
elinize saglik.

A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. =>
=> Hayatta sadece bir kere yaşanan/yasayabilecegin, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi.

24 Tammikuu 2014 09:22

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Teşekkürler.