Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Frengjisht - He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjisht

Kategori Shpjegime - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg,...
Tekst
Prezantuar nga elodie
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg, the far wealthier town on the other side of the highway. There, he announced that he wanted a better education than he could get at Masjaing's uninspiring local high school, from which few students ever graduate, and that he wished to enroll in the eighth grade.
The townships are poverty traps in a nation where the rich-poor is among the widest on earth.
Vërejtje rreth përkthimit
C'est un artile de journal american. J'ai pu comprendre à peu pret le début mais la fin je n'y arrive vraiment pas.

Titull
De Masjaing, il se rendit à Fouriesbourg,...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Francky5591
Përkthe në: Frengjisht

De Masjaing, il se rendit à Fouriesbourg, la ville beaucoup plus riche de l'autre côté de l'autoroute. Là, il annonça qu'il désirait une éducation meilleure que celle dont il pourrait bénéficier au médiocre lycée local de Masjaing, duquel peu d'étudiants étaient jamais sortis diplômés, et qu'il souhaitait entrer en classe de quatrième.
Les "townships" sont des pièges à pauvreté, dans une nation où l'écart riches-pauvres est un des plus élevés au monde.
Vërejtje rreth përkthimit
Je n'ai pas traduit "townships", pour la spécificité Sud Africaine, sinon j'aurais traduit par "communes"...
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 5 Nëntor 2006 16:42