Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Explicaţii - Societate/Oameni/Politică

Titlu
He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg,...
Text
Înscris de elodie
Limba sursă: Engleză

He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg, the far wealthier town on the other side of the highway. There, he announced that he wanted a better education than he could get at Masjaing's uninspiring local high school, from which few students ever graduate, and that he wished to enroll in the eighth grade.
The townships are poverty traps in a nation where the rich-poor is among the widest on earth.
Observaţii despre traducere
C'est un artile de journal american. J'ai pu comprendre à peu pret le début mais la fin je n'y arrive vraiment pas.

Titlu
De Masjaing, il se rendit à Fouriesbourg,...
Traducerea
Franceză

Tradus de Francky5591
Limba ţintă: Franceză

De Masjaing, il se rendit à Fouriesbourg, la ville beaucoup plus riche de l'autre côté de l'autoroute. Là, il annonça qu'il désirait une éducation meilleure que celle dont il pourrait bénéficier au médiocre lycée local de Masjaing, duquel peu d'étudiants étaient jamais sortis diplômés, et qu'il souhaitait entrer en classe de quatrième.
Les "townships" sont des pièges à pauvreté, dans une nation où l'écart riches-pauvres est un des plus élevés au monde.
Observaţii despre traducere
Je n'ai pas traduit "townships", pour la spécificité Sud Africaine, sinon j'aurais traduit par "communes"...
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 5 Noiembrie 2006 16:42