Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Objasnjenje - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg,...
Tekst
Podnet od elodie
Izvorni jezik: Engleski

He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg, the far wealthier town on the other side of the highway. There, he announced that he wanted a better education than he could get at Masjaing's uninspiring local high school, from which few students ever graduate, and that he wished to enroll in the eighth grade.
The townships are poverty traps in a nation where the rich-poor is among the widest on earth.
Napomene o prevodu
C'est un artile de journal american. J'ai pu comprendre à peu pret le début mais la fin je n'y arrive vraiment pas.

Natpis
De Masjaing, il se rendit à Fouriesbourg,...
Prevod
Francuski

Preveo Francky5591
Željeni jezik: Francuski

De Masjaing, il se rendit à Fouriesbourg, la ville beaucoup plus riche de l'autre côté de l'autoroute. Là, il annonça qu'il désirait une éducation meilleure que celle dont il pourrait bénéficier au médiocre lycée local de Masjaing, duquel peu d'étudiants étaient jamais sortis diplômés, et qu'il souhaitait entrer en classe de quatrième.
Les "townships" sont des pièges à pauvreté, dans une nation où l'écart riches-pauvres est un des plus élevés au monde.
Napomene o prevodu
Je n'ai pas traduit "townships", pour la spécificité Sud Africaine, sinon j'aurais traduit par "communes"...
Poslednja provera i obrada od cucumis - 5 Novembar 2006 16:42