Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Категорія Пояснення - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg,...
Текст
Публікацію зроблено elodie
Мова оригіналу: Англійська

He walked the mile from Masjaing to Fouriesbourg, the far wealthier town on the other side of the highway. There, he announced that he wanted a better education than he could get at Masjaing's uninspiring local high school, from which few students ever graduate, and that he wished to enroll in the eighth grade.
The townships are poverty traps in a nation where the rich-poor is among the widest on earth.
Пояснення стосовно перекладу
C'est un artile de journal american. J'ai pu comprendre à peu pret le début mais la fin je n'y arrive vraiment pas.

Заголовок
De Masjaing, il se rendit à Fouriesbourg,...
Переклад
Французька

Переклад зроблено Francky5591
Мова, якою перекладати: Французька

De Masjaing, il se rendit à Fouriesbourg, la ville beaucoup plus riche de l'autre côté de l'autoroute. Là, il annonça qu'il désirait une éducation meilleure que celle dont il pourrait bénéficier au médiocre lycée local de Masjaing, duquel peu d'étudiants étaient jamais sortis diplômés, et qu'il souhaitait entrer en classe de quatrième.
Les "townships" sont des pièges à pauvreté, dans une nation où l'écart riches-pauvres est un des plus élevés au monde.
Пояснення стосовно перекладу
Je n'ai pas traduit "townships", pour la spécificité Sud Africaine, sinon j'aurais traduit par "communes"...
Затверджено cucumis - 5 Листопада 2006 16:42