Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Frengjisht - SAYIN YETKÄ°LÄ°

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtGreqisht

Kategori Gjuha e folur - Biznes / Punë

Titull
SAYIN YETKÄ°LÄ°
Tekst
Prezantuar nga TAHSÄ°N
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

SAYIN YETKİLİ; ÜRÜNLERİNİZİN TÜRKİYE'DE KONYA İLİNDE SATIŞINI DÜŞÜNMEKTEYİZ.BU KONUYLA İLGİLİ FRANSIZCA BİLMEDİĞİMİZDEN DOLAYI SİZİNLE İRTİBATA GEÇEMİYORUZ.TÜRKÇE BİLEN BİR PERSONELİNİZİN BİZİMLE İRTİBATA GEÇİP AYRINTILI OLARAK GÖRÜŞME TALEP EDİYORUZ.

TAHSÄ°N TOSUN
Vërejtje rreth përkthimit
bu fabrikanın ürünlerini satmak istiyoruz fakat fransızca bilmediğimizden türkçe yazdığımız maillere cevap gelmiyor.yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.

Titull
MONSIEUR LE RESPONSABLE
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga sybel
Përkthe në: Frengjisht

MONSIEUR LE RESPONSABLE,
NOUS REFLECHISSONS SUR LA VENTE DE VOS PRODUITS EN TURQUIE DANS LA PROVINCE DE KONYA.
BIEN QU'INTERRESSES PAR CE SUJET, DU FAIT QUE NOUS NE CONNAISSONS PAS LE FRANCAIS, NOUS NE POUVONS PAS VOUS CONTACTER.
NOUS DEMANDONS SI POSSIBLE UN ENTRETIEN AVEC VOTRE PERSONNEL CONNAISSANT LE TURC POUR ETABLIR UNE LIAISON DETAILLEE.

TAHSIN TOSUN
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 11 Prill 2007 09:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Prill 2007 13:58

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
NOUS NE VOUS CONTACTONS PAS --> NOUS NE POUVONS PAS VOUS CONTACTER

10 Prill 2007 15:51

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
MERCI, KAFETZOU!

10 Prill 2007 15:51

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
AUTREMENT, C'EST BON, VALIDABLE?

11 Prill 2007 03:36

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
oui!

13 Maj 2007 12:29

irini
Numri i postimeve: 849
For the Greek translation: "MONSIEUR LE RESPONSABLE" is the "To whom it might concern" or "to the person responsible for this" (Καφετζού εννοώ το Προς τον υπεύθυνο). The rest I "think" I got

13 Maj 2007 17:28

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Yes, that's right.