Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - SAYIN YETKÄ°LÄ°

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransaKigiriki

Category Colloquial - Business / Jobs

Kichwa
SAYIN YETKÄ°LÄ°
Nakala
Tafsiri iliombwa na TAHSÄ°N
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

SAYIN YETKİLİ; ÜRÜNLERİNİZİN TÜRKİYE'DE KONYA İLİNDE SATIŞINI DÜŞÜNMEKTEYİZ.BU KONUYLA İLGİLİ FRANSIZCA BİLMEDİĞİMİZDEN DOLAYI SİZİNLE İRTİBATA GEÇEMİYORUZ.TÜRKÇE BİLEN BİR PERSONELİNİZİN BİZİMLE İRTİBATA GEÇİP AYRINTILI OLARAK GÖRÜŞME TALEP EDİYORUZ.

TAHSÄ°N TOSUN
Maelezo kwa mfasiri
bu fabrikanın ürünlerini satmak istiyoruz fakat fransızca bilmediğimizden türkçe yazdığımız maillere cevap gelmiyor.yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.

Kichwa
MONSIEUR LE RESPONSABLE
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na sybel
Lugha inayolengwa: Kifaransa

MONSIEUR LE RESPONSABLE,
NOUS REFLECHISSONS SUR LA VENTE DE VOS PRODUITS EN TURQUIE DANS LA PROVINCE DE KONYA.
BIEN QU'INTERRESSES PAR CE SUJET, DU FAIT QUE NOUS NE CONNAISSONS PAS LE FRANCAIS, NOUS NE POUVONS PAS VOUS CONTACTER.
NOUS DEMANDONS SI POSSIBLE UN ENTRETIEN AVEC VOTRE PERSONNEL CONNAISSANT LE TURC POUR ETABLIR UNE LIAISON DETAILLEE.

TAHSIN TOSUN
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 11 Aprili 2007 09:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Aprili 2007 13:58

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
NOUS NE VOUS CONTACTONS PAS --> NOUS NE POUVONS PAS VOUS CONTACTER

10 Aprili 2007 15:51

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
MERCI, KAFETZOU!

10 Aprili 2007 15:51

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
AUTREMENT, C'EST BON, VALIDABLE?

11 Aprili 2007 03:36

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
oui!

13 Mei 2007 12:29

irini
Idadi ya ujumbe: 849
For the Greek translation: "MONSIEUR LE RESPONSABLE" is the "To whom it might concern" or "to the person responsible for this" (Καφετζού εννοώ το Προς τον υπεύθυνο). The rest I "think" I got

13 Mei 2007 17:28

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Yes, that's right.