Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Kroatisht-Frengjisht - sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KroatishtFrengjishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Shtepi/Familje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...
Tekst
Prezantuar nga alko
gjuha e tekstit origjinal: Kroatisht

sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope volim vatavam iskvem seient
sive vas quini volim u mislime sa name !

izgubili semo divuig eovjeka, pnjatelja, ali de oslati zauvipeck u mesium srcima i mislima !
iskrena suart od sui nos !
u mislima sa vama
Vërejtje rreth përkthimit
ce sont deux lettres manuscrites concernant un décès, possibilité d'erreur d'orthographe

Titull
c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Anouchka
Përkthe në: Frengjisht

c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur que je présente mes condoléances à vous tous que j'aime, et qui êtes dans nos pensées!

c'est un homme admirable, un ami que nous avons perdu, mais il restera pour toujours dans nos coeurs et dans nos pensées!
Nos plus sincères condoléances!
Sommes pleinement avec vous en pensées
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 26 Mars 2008 20:01