Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hırvatça-Fransızca - sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HırvatçaFransızcaİngilizce

Kategori Serbest yazı - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...
Metin
Öneri alko
Kaynak dil: Hırvatça

sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope volim vatavam iskvem seient
sive vas quini volim u mislime sa name !

izgubili semo divuig eovjeka, pnjatelja, ali de oslati zauvipeck u mesium srcima i mislima !
iskrena suart od sui nos !
u mislima sa vama
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ce sont deux lettres manuscrites concernant un décès, possibilité d'erreur d'orthographe

Başlık
c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Anouchka
Hedef dil: Fransızca

c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur que je présente mes condoléances à vous tous que j'aime, et qui êtes dans nos pensées!

c'est un homme admirable, un ami que nous avons perdu, mais il restera pour toujours dans nos coeurs et dans nos pensées!
Nos plus sincères condoléances!
Sommes pleinement avec vous en pensées
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 26 Mart 2008 20:01