Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kroata-Franca - sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KroataFrancaAngla

Kategorio Libera skribado - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...
Teksto
Submetigx per alko
Font-lingvo: Kroata

sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope volim vatavam iskvem seient
sive vas quini volim u mislime sa name !

izgubili semo divuig eovjeka, pnjatelja, ali de oslati zauvipeck u mesium srcima i mislima !
iskrena suart od sui nos !
u mislima sa vama
Rimarkoj pri la traduko
ce sont deux lettres manuscrites concernant un décès, possibilité d'erreur d'orthographe

Titolo
c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur...
Traduko
Franca

Tradukita per Anouchka
Cel-lingvo: Franca

c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur que je présente mes condoléances à vous tous que j'aime, et qui êtes dans nos pensées!

c'est un homme admirable, un ami que nous avons perdu, mais il restera pour toujours dans nos coeurs et dans nos pensées!
Nos plus sincères condoléances!
Sommes pleinement avec vous en pensées
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 26 Marto 2008 20:01