Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Romane / Histori

Titull
La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...
Tekst
Prezantuar nga apple
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi gioielli e, mentre si attarda a raccoglierli, arrivano le guardie.
Vërejtje rreth përkthimit
I would like to have this text translated, or at least checked, by a native English speaking user.
My main difficulty is the verb "attardarsi", which I found in dictionaries translated as "linger" "hang back" "waste time" and similar, but no one seems fit to the context.

Titull
The woman, nevertheless, doesn't want to give up...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Anglisht

The woman, nevertheless, doesn't want to give up her jewelry and, while she stays behind to collect it, the security guards come.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 12 Qershor 2007 15:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Gusht 2009 16:54

jasse
Numri i postimeve: 2
who do you say : "never give up" in latin?
hur säger man : "ge aldrig upp" på latin?