Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Finlandisht - Saisinko salasanan teidän tulevaan...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtItalisht

Kategori Letra / Imejla - Lajme/Punët në vazhdim

Titull
Saisinko salasanan teidän tulevaan...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga asters
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Saisinko salasanan teidän tulevaan ilmaisturnaukseen?
25 Shtator 2007 11:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shtator 2007 05:05

Freya
Numri i postimeve: 1910
After "teidän" the other words shouldn't have the possesive sufffix "nne"??

26 Shtator 2007 08:56

Freya
Numri i postimeve: 1910
Asters,
I could help you with an approximate English translation but,unfortunately, I don't know the word "ilmaisturnaus".English it would be "Would I get the password(secret word) to your future...)(your is 2nd person pl)".(verb "saada" has more meanings)

26 Shtator 2007 11:29

asters
Numri i postimeve: 3
Maybe it's because im new, but atleast i tried to get an translation from Finnish to Italian..
Thanks anyway Freya, and ilmaisturnaus is a freeroll by the way.

7 Tetor 2007 12:20

Maribel
Numri i postimeve: 871
I haven't seen many people here translating from finnish to italian directly which means that it might take a lot of time to get it done. After a week of two, if no translation is done, we do encourage the submitter to ask a translation for example into english. There are more people able to do it from english to italian. Or course this requires points... Freya has volunteered some free help to you.

PS Of course it should be: ...ilmaisturnaukseenne

7 Tetor 2007 13:44

asters
Numri i postimeve: 3
Okay, well in english it would be "may i have the password for your upcoming freeroll please"

20 Tetor 2007 14:33

Freya
Numri i postimeve: 1910
I see nobody knows how to say "freeroll" in Italian

21 Tetor 2007 16:17

asters
Numri i postimeve: 3
The word freeroll can propably be left untranslated.