Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Финский - Saisinko salasanan teidän tulevaan...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийИтальянский

Категория Письмо / E-mail - Новости / Последние события

Статус
Saisinko salasanan teidän tulevaan...
Текст для перевода
Добавлено asters
Язык, с которого нужно перевести: Финский

Saisinko salasanan teidän tulevaan ilmaisturnaukseen?
25 Сентябрь 2007 11:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Сентябрь 2007 05:05

Freya
Кол-во сообщений: 1910
After "teidän" the other words shouldn't have the possesive sufffix "nne"??

26 Сентябрь 2007 08:56

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Asters,
I could help you with an approximate English translation but,unfortunately, I don't know the word "ilmaisturnaus".English it would be "Would I get the password(secret word) to your future...)(your is 2nd person pl)".(verb "saada" has more meanings)

26 Сентябрь 2007 11:29

asters
Кол-во сообщений: 3
Maybe it's because im new, but atleast i tried to get an translation from Finnish to Italian..
Thanks anyway Freya, and ilmaisturnaus is a freeroll by the way.

7 Октябрь 2007 12:20

Maribel
Кол-во сообщений: 871
I haven't seen many people here translating from finnish to italian directly which means that it might take a lot of time to get it done. After a week of two, if no translation is done, we do encourage the submitter to ask a translation for example into english. There are more people able to do it from english to italian. Or course this requires points... Freya has volunteered some free help to you.

PS Of course it should be: ...ilmaisturnaukseenne

7 Октябрь 2007 13:44

asters
Кол-во сообщений: 3
Okay, well in english it would be "may i have the password for your upcoming freeroll please"

20 Октябрь 2007 14:33

Freya
Кол-во сообщений: 1910
I see nobody knows how to say "freeroll" in Italian

21 Октябрь 2007 16:17

asters
Кол-во сообщений: 3
The word freeroll can propably be left untranslated.