Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Finna - Saisinko salasanan teidän tulevaan...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaItalia

Kategorio Letero / Retpoŝto - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
Saisinko salasanan teidän tulevaan...
Teksto tradukenda
Submetigx per asters
Font-lingvo: Finna

Saisinko salasanan teidän tulevaan ilmaisturnaukseen?
25 Septembro 2007 11:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Septembro 2007 05:05

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
After "teidän" the other words shouldn't have the possesive sufffix "nne"??

26 Septembro 2007 08:56

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Asters,
I could help you with an approximate English translation but,unfortunately, I don't know the word "ilmaisturnaus".English it would be "Would I get the password(secret word) to your future...)(your is 2nd person pl)".(verb "saada" has more meanings)

26 Septembro 2007 11:29

asters
Nombro da afiŝoj: 3
Maybe it's because im new, but atleast i tried to get an translation from Finnish to Italian..
Thanks anyway Freya, and ilmaisturnaus is a freeroll by the way.

7 Oktobro 2007 12:20

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
I haven't seen many people here translating from finnish to italian directly which means that it might take a lot of time to get it done. After a week of two, if no translation is done, we do encourage the submitter to ask a translation for example into english. There are more people able to do it from english to italian. Or course this requires points... Freya has volunteered some free help to you.

PS Of course it should be: ...ilmaisturnaukseenne

7 Oktobro 2007 13:44

asters
Nombro da afiŝoj: 3
Okay, well in english it would be "may i have the password for your upcoming freeroll please"

20 Oktobro 2007 14:33

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
I see nobody knows how to say "freeroll" in Italian

21 Oktobro 2007 16:17

asters
Nombro da afiŝoj: 3
The word freeroll can propably be left untranslated.