Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Frengjisht - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjishtTurqisht

Kategori Letërsi

Titull
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Tekst
Prezantuar nga altamira
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Vërejtje rreth përkthimit
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Titull
Je me suis marié
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Je me suis marié et tout ce sur quoi je me reposais n'était qu'illusion, pas la réalité. L'illusion, c'était l’image de ma femme, sa moralité et sa personnalité, dépeintes par les dires des femmes qui l’avaient vue. Illusion aussi, l’image de ma future vie basée sur ce que j’avais entendu de ceux qui étaient heureux dans leur mariage et de ceux qui étaient malheureux.
Vërejtje rreth përkthimit
Thanks to Elmota
Traduction non littérale
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 9 Dhjetor 2007 08:03