Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Turqisht - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjishtTurqisht

Kategori Letërsi

Titull
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Tekst
Prezantuar nga ekici
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Vërejtje rreth përkthimit
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Titull
Evlilik
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga ekici
Përkthe në: Turqisht

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
Vërejtje rreth përkthimit
Teşekkürler elmota! (smy)
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 25 Dhjetor 2007 10:56