Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренскиТурски

Категория Литература

Заглавие
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Текст
Предоставено от altamira
Език, от който се превежда: Арабски

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Забележки за превода
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Заглавие
Je me suis marié
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Je me suis marié et tout ce sur quoi je me reposais n'était qu'illusion, pas la réalité. L'illusion, c'était l’image de ma femme, sa moralité et sa personnalité, dépeintes par les dires des femmes qui l’avaient vue. Illusion aussi, l’image de ma future vie basée sur ce que j’avais entendu de ceux qui étaient heureux dans leur mariage et de ceux qui étaient malheureux.
Забележки за превода
Thanks to Elmota
Traduction non littérale
За последен път се одобри от Francky5591 - 9 Декември 2007 08:03