Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Frans - تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischFransTurks

Categorie Literatuur

Titel
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Tekst
Opgestuurd door altamira
Uitgangs-taal: Arabisch

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Details voor de vertaling
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Titel
Je me suis marié
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

Je me suis marié et tout ce sur quoi je me reposais n'était qu'illusion, pas la réalité. L'illusion, c'était l’image de ma femme, sa moralité et sa personnalité, dépeintes par les dires des femmes qui l’avaient vue. Illusion aussi, l’image de ma future vie basée sur ce que j’avais entendu de ceux qui étaient heureux dans leur mariage et de ceux qui étaient malheureux.
Details voor de vertaling
Thanks to Elmota
Traduction non littérale
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 9 december 2007 08:03