Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Prancūzų - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzųTurkų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Tekstas
Pateikta altamira
Originalo kalba: Arabų

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Pastabos apie vertimą
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Pavadinimas
Je me suis marié
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Je me suis marié et tout ce sur quoi je me reposais n'était qu'illusion, pas la réalité. L'illusion, c'était l’image de ma femme, sa moralité et sa personnalité, dépeintes par les dires des femmes qui l’avaient vue. Illusion aussi, l’image de ma future vie basée sur ce que j’avais entendu de ceux qui étaient heureux dans leur mariage et de ceux qui étaient malheureux.
Pastabos apie vertimą
Thanks to Elmota
Traduction non littérale
Validated by Francky5591 - 9 gruodis 2007 08:03