Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Německy - Gosto muito de ti.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyAnglickyRumunskyPoľskyNěmeckyLitovčina

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Titul
Gosto muito de ti.
Text
Pridal(a) patinhas
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Gosto muito de ti.

Titul
Du gefällst mir sehr.
Preklad
Německy

Preložil(a) maldonado
Cieľový jazyk: Německy

Du gefällst mir sehr.
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 25 decembra 2007 11:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 decembra 2007 14:45

karolinuha
Počet príspevkov: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 decembra 2007 14:51

Inulek
Počet príspevkov: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 decembra 2007 16:53

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 decembra 2007 20:01

Una Smith
Počet príspevkov: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.