Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Španielsky - сухо мляко и бишкоти

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaAnglickyBrazílska portugalčinaŠpanielskyItalskyArabsky

Titul
сухо мляко и бишкоти
Text
Pridal(a) marinnela82
Zdrojový jazyk: Bulharčina

сухо мляко и бишкоти
Poznámky k prekladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titul
Leche en polvo y vainillas.
Preklad
Španielsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky

Leche en polvo y vainillas.
Poznámky k prekladu
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 12 februára 2008 15:29





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 februára 2008 16:13

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendría que ser "instantánea". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podría traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".

10 februára 2008 21:28

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Ups...perdón.

¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?

Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?

11 februára 2008 01:39

pirulito
Počet príspevkov: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés sería ladyfingers.


11 februára 2008 02:06

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Exacto.