Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Bulharčina-Italsky - да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Text
Pridal(a)
vessela_ivanova
Zdrojový jazyk: Bulharčina
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и какви оÑтъпки може да ползваме.как да Ñтане превоза и каква цена
Titul
per metterci d'accordo per la quantita di caffè al mese e...
Preklad
Italsky
Preložil(a)
raykogueorguiev
Cieľový jazyk: Italsky
per metterci d'accordo sulla quantità di caffè al mese e a quali sconti abbiamo diritto. Come potrà avvenire il trasporto e a che prezzo.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
zizza
- 4 marca 2008 13:39
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
29 februára 2008 14:36
arcobaleno
Počet príspevkov: 226
Secondo me dove essere: "per metterci daccordo sul prezzo per quantità di caffè al mese e per sconti ai quali abbiamo diritto. "
3 marca 2008 15:34
raykogueorguiev
Počet príspevkov: 244
Si. Giusto il primo pezzo. Lo correggo. Il prezzo, però, penso si riferisca al trasporto.