Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Bulgaars-Italiaans - да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Tekst
Opgestuurd door
vessela_ivanova
Uitgangs-taal: Bulgaars
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и какви оÑтъпки може да ползваме.как да Ñтане превоза и каква цена
Titel
per metterci d'accordo per la quantita di caffè al mese e...
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
raykogueorguiev
Doel-taal: Italiaans
per metterci d'accordo sulla quantità di caffè al mese e a quali sconti abbiamo diritto. Come potrà avvenire il trasporto e a che prezzo.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
zizza
- 4 maart 2008 13:39
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 februari 2008 14:36
arcobaleno
Aantal berichten: 226
Secondo me dove essere: "per metterci daccordo sul prezzo per quantità di caffè al mese e per sconti ai quali abbiamo diritto. "
3 maart 2008 15:34
raykogueorguiev
Aantal berichten: 244
Si. Giusto il primo pezzo. Lo correggo. Il prezzo, però, penso si riferisca al trasporto.