Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bulgara-Italia - да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Teksto
Submetigx per
vessela_ivanova
Font-lingvo: Bulgara
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и какви оÑтъпки може да ползваме.как да Ñтане превоза и каква цена
Titolo
per metterci d'accordo per la quantita di caffè al mese e...
Traduko
Italia
Tradukita per
raykogueorguiev
Cel-lingvo: Italia
per metterci d'accordo sulla quantità di caffè al mese e a quali sconti abbiamo diritto. Come potrà avvenire il trasporto e a che prezzo.
Laste validigita aŭ redaktita de
zizza
- 4 Marto 2008 13:39
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Februaro 2008 14:36
arcobaleno
Nombro da afiŝoj: 226
Secondo me dove essere: "per metterci daccordo sul prezzo per quantità di caffè al mese e per sconti ai quali abbiamo diritto. "
3 Marto 2008 15:34
raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
Si. Giusto il primo pezzo. Lo correggo. Il prezzo, però, penso si riferisca al trasporto.