쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-이탈리아어 - да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
본문
vessela_ivanova
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и какви оÑтъпки може да ползваме.как да Ñтане превоза и каква цена
제목
per metterci d'accordo per la quantita di caffè al mese e...
번역
이탈리아어
raykogueorguiev
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
per metterci d'accordo sulla quantità di caffè al mese e a quali sconti abbiamo diritto. Come potrà avvenire il trasporto e a che prezzo.
zizza
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 4일 13:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 29일 14:36
arcobaleno
게시물 갯수: 226
Secondo me dove essere: "per metterci daccordo sul prezzo per quantità di caffè al mese e per sconti ai quali abbiamo diritto. "
2008년 3월 3일 15:34
raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
Si. Giusto il primo pezzo. Lo correggo. Il prezzo, però, penso si riferisca al trasporto.