Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Български-Италиански - да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Текст
Предоставено от
vessela_ivanova
Език, от който се превежда: Български
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и какви оÑтъпки може да ползваме.как да Ñтане превоза и каква цена
Заглавие
per metterci d'accordo per la quantita di caffè al mese e...
Превод
Италиански
Преведено от
raykogueorguiev
Желан език: Италиански
per metterci d'accordo sulla quantità di caffè al mese e a quali sconti abbiamo diritto. Come potrà avvenire il trasporto e a che prezzo.
За последен път се одобри от
zizza
- 4 Март 2008 13:39
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Февруари 2008 14:36
arcobaleno
Общо мнения: 226
Secondo me dove essere: "per metterci daccordo sul prezzo per quantità di caffè al mese e per sconti ai quali abbiamo diritto. "
3 Март 2008 15:34
raykogueorguiev
Общо мнения: 244
Si. Giusto il primo pezzo. Lo correggo. Il prezzo, però, penso si riferisca al trasporto.