Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bulgaria-Italia - да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Teksti
Lähettäjä
vessela_ivanova
Alkuperäinen kieli: Bulgaria
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и какви оÑтъпки може да ползваме.как да Ñтане превоза и каква цена
Otsikko
per metterci d'accordo per la quantita di caffè al mese e...
Käännös
Italia
Kääntäjä
raykogueorguiev
Kohdekieli: Italia
per metterci d'accordo sulla quantità di caffè al mese e a quali sconti abbiamo diritto. Come potrà avvenire il trasporto e a che prezzo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
zizza
- 4 Maaliskuu 2008 13:39
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Helmikuu 2008 14:36
arcobaleno
Viestien lukumäärä: 226
Secondo me dove essere: "per metterci daccordo sul prezzo per quantità di caffè al mese e per sconti ai quali abbiamo diritto. "
3 Maaliskuu 2008 15:34
raykogueorguiev
Viestien lukumäärä: 244
Si. Giusto il primo pezzo. Lo correggo. Il prezzo, però, penso si riferisca al trasporto.