Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Italsky - Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyItalsky

Kategória Reč - Domov / Rodina

Titul
Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen...
Text
Pridal(a) pinuzzo1
Zdrojový jazyk: Německy

Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen Tisch einlädt.
Zu unserem Fest begrüssen wir ganz besonders
unsere Eltern und Geschwister,
unsere Paten und Angehörigen
und alle,die uns gern haben.
Poznámky k prekladu
e un discorso che deve fare mio figlio alla prima comunione

Titul
Per la 1^ comunione
Preklad
Italsky

Preložil(a) italo07
Cieľový jazyk: Italsky

Ci rallegriamo che Gesù oggi ci abbia invitato alla sua mensa.
Per la nostra festa salutiamo con affetto i
nostri genitori e fratelli, i
nostri padrini e familiari
e tutti quelli che ci vogliono bene.

Nakoniec potvrdené alebo vydané zizza - 12 marca 2008 17:10





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 marca 2008 20:26

Shamy4106
Počet príspevkov: 152
non è italiano corretto, ci sono parecchi errori di forma

11 marca 2008 20:34

italo07
Počet príspevkov: 1474
allora dimmi dove ci sono questi parecchi errori di forma

11 marca 2008 20:42

Mariketta
Počet príspevkov: 107
e tutti quanti chi ci vuole bene= e tutti quelli (o coloro) che ci vogliono bene.

Per il resto, ha ragione Shamy, non suona bene in italiano, ma non conoscendo il tedesco non posso aiutarti più di così.

11 marca 2008 20:54

Özlem
Počet príspevkov: 4
Il significato è corretto, la forma un po' meno...io avrei tradotto così:
"Ci rallegriamo che Gesù ci abbia oggi invitato alla sua mensa (in campo religioso la parola mensa è usata più spesso di tavoa).
Per la nostra festa salutiamo con affetto i nostri genitori e fratelli, i nostri padrini e familiari e tutti quelli che ci voglione bene.

11 marca 2008 21:05

italo07
Počet príspevkov: 1474
Adesso spero ke la traduzione sia corretta e senza errori