Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ایتالیایی - Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیایتالیایی

طبقه گفتار - منزل / خانواده

عنوان
Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen...
متن
pinuzzo1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen Tisch einlädt.
Zu unserem Fest begrüssen wir ganz besonders
unsere Eltern und Geschwister,
unsere Paten und Angehörigen
und alle,die uns gern haben.
ملاحظاتی درباره ترجمه
e un discorso che deve fare mio figlio alla prima comunione

عنوان
Per la 1^ comunione
ترجمه
ایتالیایی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ci rallegriamo che Gesù oggi ci abbia invitato alla sua mensa.
Per la nostra festa salutiamo con affetto i
nostri genitori e fratelli, i
nostri padrini e familiari
e tutti quelli che ci vogliono bene.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط zizza - 12 مارس 2008 17:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 مارس 2008 20:26

Shamy4106
تعداد پیامها: 152
non è italiano corretto, ci sono parecchi errori di forma

11 مارس 2008 20:34

italo07
تعداد پیامها: 1474
allora dimmi dove ci sono questi parecchi errori di forma

11 مارس 2008 20:42

Mariketta
تعداد پیامها: 107
e tutti quanti chi ci vuole bene= e tutti quelli (o coloro) che ci vogliono bene.

Per il resto, ha ragione Shamy, non suona bene in italiano, ma non conoscendo il tedesco non posso aiutarti più di così.

11 مارس 2008 20:54

Özlem
تعداد پیامها: 4
Il significato è corretto, la forma un po' meno...io avrei tradotto così:
"Ci rallegriamo che Gesù ci abbia oggi invitato alla sua mensa (in campo religioso la parola mensa è usata più spesso di tavoa).
Per la nostra festa salutiamo con affetto i nostri genitori e fratelli, i nostri padrini e familiari e tutti quelli che ci voglione bene.

11 مارس 2008 21:05

italo07
تعداد پیامها: 1474
Adesso spero ke la traduzione sia corretta e senza errori