Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Arabsky - La pelle che abito

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyArabsky

Kategória Výraz

Titul
La pelle che abito
Text
Pridal(a) bobbymcgee
Zdrojový jazyk: Italsky

La pelle che abito
Poznámky k prekladu
arabo standard

Titul
الجسد الذي أسكنه
Preklad
Arabsky

Preložil(a) Marcelle74
Cieľový jazyk: Arabsky

الجسد الذي أسكنه
Nakoniec potvrdené alebo vydané jaq84 - 29 októbra 2008 10:38





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 októbra 2008 19:10

jaq84
Počet príspevkov: 568
Should this be
"The skin I inhabit"
or else
"the body I inhabit"?
Thanx in advance.

CC: ali84

9 októbra 2008 23:54

ali84
Počet príspevkov: 427
"The skin I inhabit"

29 októbra 2008 09:12

jaq84
Počet príspevkov: 568
Hello Elmota
Can you help me a little with this one?
So, I've been thinking about it, and I thought that skin here probably symbolized or stood for 'body'.
But what if he meant something more like a skin color!!
What do u think?

CC: elmota

29 októbra 2008 10:19

elmota
Počet príspevkov: 744
well think of it this way, what if it was a skin color? what would that mean? My Race? do you think we can translate that into arabic without breaking the meaning?:
لون بشرتي أو عرقي
now that would not be the exact translation, and body in arabic is probably the best embodiment of anything of the sort (skin, race, body...) all we can do is leave derivation of meaning to whomever reading it, besides, i have grown to accept Marcelle's italian skills

29 októbra 2008 10:38

jaq84
Počet príspevkov: 568
Thanx Elmota.
I really liked that translation from the begining.
But I needed your opinion.
Thanx