翻译 - 意大利语-阿拉伯语 - La pelle che abito当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 表达 | | | 源语言: 意大利语
La pelle che abito | | |
|
| الجسد الذي أسكنه | | 目的语言: 阿拉伯语
الجسد الذي أسكنه |
|
由 jaq84认可或编辑 - 2008年 十月 29日 10:38
最近发帖 | | | | | 2008年 十月 7日 19:10 | | | Should this be
"The skin I inhabit"
or else
"the body I inhabit"?
Thanx in advance. CC: ali84 | | | 2008年 十月 9日 23:54 | | | "The skin I inhabit" | | | 2008年 十月 29日 09:12 | | | Hello Elmota
Can you help me a little with this one?
So, I've been thinking about it, and I thought that skin here probably symbolized or stood for 'body'.
But what if he meant something more like a skin color!!
What do u think? CC: elmota | | | 2008年 十月 29日 10:19 | | | well think of it this way, what if it was a skin color? what would that mean? My Race? do you think we can translate that into arabic without breaking the meaning?:
لون بشرتي أو عرقي
now that would not be the exact translation, and body in arabic is probably the best embodiment of anything of the sort (skin, race, body...) all we can do is leave derivation of meaning to whomever reading it, besides, i have grown to accept Marcelle's italian skills | | | 2008年 十月 29日 10:38 | | | Thanx Elmota.
I really liked that translation from the begining.
But I needed your opinion.
Thanx |
|
|