Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Francúzsky - ask köpekliktir hiçlik ile varlık arasındaki o...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Výraz
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
ask köpekliktir hiçlik ile varlık arasındaki o...
Text
Pridal(a)
galenaltas
Zdrojový jazyk: Turecky
ask köpekliktir
hiçlik ile varlık arasındaki o ince çizgi
Titul
L’amour est servilité Cette limite ...
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
ugursmsk
Cieľový jazyk: Francúzsky
L’amour est servilité
Cette limite incertaine entre le tout et le rien
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 26 septembra 2008 22:40
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
19 septembra 2008 18:16
tradtu
Počet príspevkov: 21
Ok pour 'L'amour est servilité'. Mieux : 'Cette limite incertaine entre le tout et le rien'.
19 septembra 2008 18:30
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Je suis d'accord avec tradtu pour "limite" à la place de séparation.