Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Holandsky-Turecky - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskyAnglickyTurecky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Text
Pridal(a) xbabsi
Zdrojový jazyk: Holandsky

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Poznámky k prekladu
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Titul
ihanet
Preklad
Turecky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Turecky

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 7 októbra 2008 00:25





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 októbra 2008 08:11

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 októbra 2008 20:29

handyy
Počet príspevkov: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 októbra 2008 23:49

kfeto
Počet príspevkov: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 októbra 2008 00:03

handyy
Počet príspevkov: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 októbra 2008 00:13

kfeto
Počet príspevkov: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 októbra 2008 00:25

handyy
Počet príspevkov: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it