Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Turco - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsInglêsTurco

Categoria Website / Blog / Fórum

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Texto
Enviado por xbabsi
Língua de origem: Holandês

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Notas sobre a tradução
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Título
ihanet
Tradução
Turco

Traduzido por kfeto
Língua alvo: Turco

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Última validação ou edição por handyy - 7 Outubro 2008 00:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Outubro 2008 08:11

merdogan
Número de mensagens: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 Outubro 2008 20:29

handyy
Número de mensagens: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 Outubro 2008 23:49

kfeto
Número de mensagens: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 Outubro 2008 00:03

handyy
Número de mensagens: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 Outubro 2008 00:13

kfeto
Número de mensagens: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 Outubro 2008 00:25

handyy
Número de mensagens: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it