Preklad - Holandsky-Anglicky - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap wasMomentálny stav Preklad
Kategória Webová stránka / Blog / Fórum  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was | | Zdrojový jazyk: Holandsky
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij. | | Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate. |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing. | | "Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing". |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 29 septembra 2008 21:09
Posledný príspevok | | | | | 29 septembra 2008 00:13 | | | I know what "Matenneukerij" means.. Thanks. |
|
|