Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Španielsky - how do I get you alone?

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyŠpanielskyGréckyItalsky

Kategória Pieseň

Titul
how do I get you alone?
Text
Pridal(a) NatassaEva
Zdrojový jazyk: Anglicky

how do I get you alone?

Titul
¿Cómo nos encontramos a solas?
Preklad
Španielsky

Preložil(a) akamc2
Cieľový jazyk: Španielsky

¿Cómo nos encontramos a solas?
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 3 októbra 2008 15:54





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 októbra 2008 14:18

pirulito
Počet príspevkov: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 októbra 2008 19:20

akamc2
Počet príspevkov: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 októbra 2008 19:33

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.