Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스페인어 - how do I get you alone?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어그리스어이탈리아어

분류 노래

제목
how do I get you alone?
본문
NatassaEva에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

how do I get you alone?

제목
¿Cómo nos encontramos a solas?
번역
스페인어

akamc2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿Cómo nos encontramos a solas?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 3일 15:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 4일 14:18

pirulito
게시물 갯수: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

2008년 10월 4일 19:20

akamc2
게시물 갯수: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

2008년 10월 4일 19:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.