Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - how do I get you alone?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolGrecItalien

Catégorie Chanson

Titre
how do I get you alone?
Texte
Proposé par NatassaEva
Langue de départ: Anglais

how do I get you alone?

Titre
¿Cómo nos encontramos a solas?
Traduction
Espagnol

Traduit par akamc2
Langue d'arrivée: Espagnol

¿Cómo nos encontramos a solas?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Octobre 2008 15:54





Derniers messages

Auteur
Message

4 Octobre 2008 14:18

pirulito
Nombre de messages: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 Octobre 2008 19:20

akamc2
Nombre de messages: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 Octobre 2008 19:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.