Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-西班牙语 - how do I get you alone?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语西班牙语希腊语意大利语

讨论区 歌曲

标题
how do I get you alone?
正文
提交 NatassaEva
源语言: 英语

how do I get you alone?

标题
¿Cómo nos encontramos a solas?
翻译
西班牙语

翻译 akamc2
目的语言: 西班牙语

¿Cómo nos encontramos a solas?
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 3日 15:54





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 4日 14:18

pirulito
文章总计: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

2008年 十月 4日 19:20

akamc2
文章总计: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

2008年 十月 4日 19:33

lilian canale
文章总计: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.