Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - how do I get you alone?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийГреческийИтальянский

Категория Песня

Статус
how do I get you alone?
Tекст
Добавлено NatassaEva
Язык, с которого нужно перевести: Английский

how do I get you alone?

Статус
¿Cómo nos encontramos a solas?
Перевод
Испанский

Перевод сделан akamc2
Язык, на который нужно перевести: Испанский

¿Cómo nos encontramos a solas?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Октябрь 2008 15:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Октябрь 2008 14:18

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 Октябрь 2008 19:20

akamc2
Кол-во сообщений: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 Октябрь 2008 19:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.