Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - how do I get you alone?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспанскиГръцкиИталиански

Категория Песен

Заглавие
how do I get you alone?
Текст
Предоставено от NatassaEva
Език, от който се превежда: Английски

how do I get you alone?

Заглавие
¿Cómo nos encontramos a solas?
Превод
Испански

Преведено от akamc2
Желан език: Испански

¿Cómo nos encontramos a solas?
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Октомври 2008 15:54





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Октомври 2008 14:18

pirulito
Общо мнения: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 Октомври 2008 19:20

akamc2
Общо мнения: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 Октомври 2008 19:33

lilian canale
Общо мнения: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.