Tercüme - İngilizce-İspanyolca - how do I get you alone? Şu anki durum Tercüme
Kategori Sarki | | | Kaynak dil: İngilizce
how do I get you alone? |
|
| ¿Cómo nos encontramos a solas? | Tercümeİspanyolca Çeviri akamc2 | Hedef dil: İspanyolca
¿Cómo nos encontramos a solas? |
|
Son Gönderilen | | | | | 4 Ekim 2008 14:18 | | | “¿Cómo nos encontramos a solas?†es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.
Se podrÃa traducir " ¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).
Cf. Heart – Alone
| | | 4 Ekim 2008 19:20 | | | ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad? | | | 4 Ekim 2008 19:33 | | | SÃ, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul. |
|
|