Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - how do I get you alone?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSpaniolăGreacăItaliană

Categorie Cântec

Titlu
how do I get you alone?
Text
Înscris de NatassaEva
Limba sursă: Engleză

how do I get you alone?

Titlu
¿Cómo nos encontramos a solas?
Traducerea
Spaniolă

Tradus de akamc2
Limba ţintă: Spaniolă

¿Cómo nos encontramos a solas?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Octombrie 2008 15:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Octombrie 2008 14:18

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 Octombrie 2008 19:20

akamc2
Numărul mesajelor scrise: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 Octombrie 2008 19:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.