Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Srbsky - Thinking of you makes my heart beat faster.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickySrbsky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Titul
Thinking of you makes my heart beat faster.
Text
Pridal(a) dkdude
Zdrojový jazyk: Anglicky

Thinking of you makes my heart beat faster.
Poznámky k prekladu
A statement that indicates deep affection and love for another person.
Translation to Croatian or Bosnian language will also do.

Titul
Pomisao na tebe, čini da moje srce kuca brže
Preklad
Srbsky

Preložil(a) AALEKSIC
Cieľový jazyk: Srbsky

Pomisao na tebe, čini da moje srce kuca brže.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Cinderella - 29 októbra 2008 15:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 októbra 2008 13:39

MozakStrokavi
Počet príspevkov: 26
Pri pomisli na tebe, srce mi brze zakuca.
Izgleda i zvuci ljepse

14 októbra 2008 13:55

dkdude
Počet príspevkov: 4
Hi MozakStrokavi. What is the difference between your and AALEKSIC's translation? Your seems much longer.

14 októbra 2008 20:47

Khalo
Počet príspevkov: 21
mislim da je prevod suvise bukvalan

14 októbra 2008 22:17

dkdude
Počet príspevkov: 4
Čini mi se također, Puno hvala svima.

14 októbra 2008 22:50

lakil
Počet príspevkov: 249
Kad mislim na tebe srce mi brze kuca.

15 októbra 2008 09:48

ljubasparx
Počet príspevkov: 10
Dok mislim na tebe/razmisljam o tebi/razmisljajuci o tebi,moje srce kuca brze.

Nije da je Vas prevod netacan,samo sto bi ja prevela pre na ovaj nacin.

15 októbra 2008 12:47

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Kada razmišljam o tebi, srce mi brže kuca.

15 októbra 2008 13:37

dkdude
Počet príspevkov: 4
I thank you all, but the first version was OK!

17 októbra 2008 23:21

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Ako mu se već najviše dopada prva verzija, onda možemo da izmenimo prevod.

21 októbra 2008 02:38

Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Pepeljugo znas li mozda koja je prva verzija?

CC: Cinderella

21 októbra 2008 06:30

dkdude
Počet príspevkov: 4
Kako ću završiti ovaj konac?

21 októbra 2008 22:07

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Pojma nemam

Koji konac dkdude?

23 októbra 2008 23:00

Sofija_86
Počet príspevkov: 99
a sta kazete za

"Srce mi brze kuca kad mislim na tebe"
ili

"kad mislim na tebe, srce mi brze kuca"

pozzic

25 októbra 2008 00:12

Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
AALEKSIC, jel ovo i prva verzija prevoda koja se autoru i dopala? Izvini sto ovoliko traje ocenjivanje, em sam bila u guzvi em nikako da pohvatam sta ko misli.

Thx!


25 októbra 2008 12:41

k8yvis
Počet príspevkov: 4
It could have been written much better in spirit of Croatian language. My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."

26 októbra 2008 21:02

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Izvini, a zašto bi nešto bilo u duhu hrvatskog jezika, kada se ovde traži prevod na srpski? U svakom slučaju, mislim da nema mesta takvim opaskama, bilo je sasvim dovoljno da si napisala/o: My oppinion: "Moje srce kuca brže pri pomisli na tebe."


26 októbra 2008 23:29

lakil
Počet príspevkov: 249
Slazem se Cinderella!!

29 októbra 2008 15:30

Cinderella
Počet príspevkov: 773


Mislim da ovo predugo stoji. Šta ti kažeš Roller? Prevod je tačan, samo su finese u pitanju.

29 októbra 2008 15:45

Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Pepeljugo imas tu cast da ocenis prevod

CC: Cinderella

30 októbra 2008 00:14

Cinderella
Počet príspevkov: 773
E, ja sam to već obavila, da si ti živa i zdrava