Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Turecky - Узнать подробности о действиях Ваших друзей...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyTurecky

Kategória Vysvetlenia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Узнать подробности о действиях Ваших друзей...
Text
Pridal(a) ruh10
Zdrojový jazyk: Rusky

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

За 18 февраля Ваши друзья совершили следующие действия:

*Кошка * вступила в сообщества, нашла новых друзей.
Айнура Ахметжанова нашла новых друзей.
Машулька Ионова нашла новых друзей.
Tajik boy нашёл новых друзей.
Kamila Ahmetova нашла новых друзей.

Узнать подробности о действиях Ваших друзей Вы можете на странице "Что нового"

С уважением,
администрация проекта
Мой xxx@yyy.zzz

Titul
Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları öğrenmek için...
Preklad
Turecky

Preložil(a) CursedZephyr
Cieľový jazyk: Turecky

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Arkadaşlarınız 18 Şubat'ta aşağıdaki faaliyetleri gerçekleştirmişlerdir:

*Koşka* topluluğa katıldı,yeni arkadaşlar edindi.
Aynura Ahmetjanova yeni arkadaÅŸlar edindi.
MaÅŸulka Ionova yeni arkadaÅŸlar edindi.
Tajik boy yeni arkadaÅŸlar edindi.
Kamila Ahmetova yeni arkadaÅŸlar edindi.

Arkadaşlarınızın faaliyetleri hakkındaki detayları,sayfadaki 'Ne var ne yok' kısmından öğrenebilirsiniz.

Saygılarımızla,
Proje Yönetim Kurulu
Benim xxx@yyy.zzz
Poznámky k prekladu
*Кошка * takma ad olduğu için çevirmedim.Rusça'da "kedi" demek.
*"Что нового"="Olan biten" şeklinde de tercüme edilebilir. Birebir çevirisi ise,"Yeni olan ne,yeni ne (var)" şeklindedir.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 22 februára 2009 16:57





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 februára 2009 16:16

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
CZaphyr, cok guzel olmus; aciklamalara "Что нового" ifadesinin alternatifi icin de minik bir ilave yapabilirmiyiz

21 februára 2009 16:19

CursedZephyr
Počet príspevkov: 148
Tabii ki,alternatif olarak birebir çevirisini ve "Olan biten"i kullanabiliriz.Onu size bırakıyorum

21 februára 2009 16:34

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
bence ok!top sende

21 februára 2009 16:57

CursedZephyr
Počet príspevkov: 148
Tamamdır,açıklamaya bir göz atın