| |
|
Preklad - Anglicky-Italsky - Useful-linksMomentálny stav Preklad
| | | Zdrojový jazyk: Anglicky
Useful links | | |
|
| | | Cieľový jazyk: Italsky
Link utili | | Credo che sia più giusto scrivere "link" e non "links", perché quando delle parole vengono importate dall'inglese all'italiano mantengono la forma fissa. |
|
31 marca 2006 20:12
| |
|