Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - Useful-links

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyancaBrezilya PortekizcesiPortekizceLehçeİbraniceArnavutçaBulgarcaHollandacaAlmancaRusçaİspanyolcaKatalancaArapçaTürkçeİsveççeBasit ÇinceRomenceYunancaEsperantoHintçeJaponcaSırpçaDancaÇekçeFinceHırvatçaNorveççeKoreceFarsçaSlovakçaKürtçeİrlandacaAfrikanlarVietnamca

Başlık
Useful-links
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Useful links
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Web links

Başlık
Utili-link
Tercüme
İtalyanca

Çeviri luccaro
Hedef dil: İtalyanca

Link utili
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Credo che sia più giusto scrivere "link" e non "links", perché quando delle parole vengono importate dall'inglese all'italiano mantengono la forma fissa.
31 Mart 2006 20:12