Preklad - Italsky-Turecky - Sei la mia anima gemella.Momentálny stav Preklad
Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo | Sei la mia anima gemella. | | Zdrojový jazyk: Italsky
Sei la mia anima gemella. |
|
| | | Cieľový jazyk: Turecky
Sen benim ruh ikizimsin. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané 44hazal44 - 5 júna 2009 18:17
Posledný príspevok | | | | | 5 júna 2009 17:57 | | | Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduÄŸu için 'ruh ikizimsin' demek daha doÄŸru olur. Ne dersin ? | | | 5 júna 2009 18:13 | | | Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci
| | | 5 júna 2009 18:16 | | | Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.  |
|
|