Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Francúzsky - Ainda virá a paz sobre nós.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta - Kultúra
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ainda virá a paz sobre nós.
Text
Pridal(a)
alepoker1
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina Preložil(a)
Lucila
Ainda virá a paz sobre nós.
Poznámky k prekladu
It's a music.
Od Yavoh Shalom Alanue, Od Yavoh Shalom Alanue
Od Yavoh Shalom Alanue, Ve'al Koolam
Sallam, Alanue Ve'al Kol Ha'olam, Sallam Sallam
Titul
Un jour la paix viendra sur nous.
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
Sweet Dreams
Cieľový jazyk: Francúzsky
Un jour la paix viendra sur nous.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 2 februára 2010 23:14
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 februára 2010 19:41
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Sweetie, the original version of this text as well as the Brazilian Portuguese translation were corrected. Please have a look and make the necessary changes in your translation.
2 februára 2010 20:05
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Thank you, Lilian.
@Salut Francky, je suis un peu perdue ici.
La version brésilienne a été modifiée, je pense que je vais éditer ma traduction de cette façon là : "Un jour la paix viendra sur nous". "Ainda" ne veut pas tout à fait dire "un jour", mais ça veut dire pratiquement la même chose dans ce contexte, donc je pense que ça le fera. Par contre je suis pas sûre par rapport à "sur nous". Est-ce que ça ce dit en français? Sinon j'ai une autre proposition: "jusqu'à nous" - qui n'est pas tout à fait la signification de la phrase, mais qui ne sort pas du sens de la même.
CC:
Francky5591
2 februára 2010 23:13
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Salut Sweety!
Oui, c'est correct, j'ai remplacé ta précédente version par "Un jour la paix viendra sur nous".
3 februára 2010 00:05
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Merci beaucoup.